|
“双语教学”像一阵风,笔者认为家长要慎重对待,不可盲目。
“双语”其含义是:A、同样流利程度地说和写两种语言;B、一个人能完全掌握两种语言。如澳大利亚,加拿大,新西兰等国家就是双语国家。这些双语国家,都有其特殊的社会、历史和文化背景。实施双语政策的目的,大多源于种族同化、文化认同、社会稳定等社会和政治需要,甚至基于民族和谐共处、避免国家分裂的考虑,印度即如此。但在印度,双语教育已实施了半个多世纪,迄今掌握英语的人只有5%,也有统计说是8%。有人讲,印度软件业的崛起得益于研究人员较高的英语水平。若然,日本研究人员的总体英语水平并不高,但在许多领域居于世界前列,又如何解释呢?国民的整体外语素质对于国家的发展是重要的,但不是充分必要条件。所以说,不一定为了发展就非要变成双语国家。从中国的发展历史和文化传统,以及汉语正在成为国际上的一种强势语言等方面来看,中国在相当长的历史时期内都不必要也不大可能成为中英文双语国家。
从语言学习角度和心理来说,“双语教学”是不合时宜的。现在的汉语有其特定的思维背景,如果用非母语进行教学,很多时候会干扰正常的思维模式。再说,语言机制有一定的遗传性,如果硬性规定必修必考,无视学生在个性、天资、性情、意愿等各方面的多样性与差异性,强人所难,强加于人。客观上空耗大部分学生的时间与精力,损害身心,得不偿失。
字体:大 中 小 |